Vizitu la ttt-ejon de
Espéranto-Jeunes

Gerda malaperis - 23 : Dudek-tria ĉapitro

Por akiri supersignon vi uzu la x-stilon, ekzemple sx iĝos ŝ

Demandoj

1. Kiel Bob sukcesis antaŭi la bandon?

2. Kiom da trezorserĉantoj envenis la kavernon?

3. Kio mirigas la tri studentojn?

4. Kie, laŭ la malnova dokumento, troviĝas la trezoro?

Notoj

En ĉapitro 9 vi lernis pri la finaĵo -it-. (La kapo de Bob estis "batita".)

En ĉapitro 11 vi lernis pri la finaĵo -ant-. (Linda pensas, sin "demandante", ĉu...)

Poste, en ĉapitro 14, aperas la finaĵoj -at- kaj -int-. (Ĉambro "nekonata". Kvazaŭ ŝi estus "laborinta".)

La vortoj kun -ant- kaj -at- rilatas al la nuno, al la estonteco (al tio, kio okazas aŭ estas nun).

La vortoj kun -int- kaj -it- rilatas al la estinteco (al tio, kio okazis aŭ estis antaŭe).

Ekzistas ankaŭ finaĵoj -ont- kaj -ot- por la estonteco (tio, kio okazos aŭ estos poste).

Vortoj kun la finaĵoj -ant-, -at-, -int-, -it-, -ont-, -ot- estas nomataj PARTICIPOJ, kaj tiuj finaĵoj estas la PARTICIPAJ FINAĴOJ.

La participoj kun -nt- estas la SUBJEKTAJ PARTICIPOJ; ili rilatas al la subjekto de la participigita verbo. Oni nomas ilin ankaŭ AKTIVAJ PARTICIPOJ.

La participoj kun nur -t- estas la OBJEKTAJ PARTICIPOJ; ili rilatas al la objekto de la participigita verbo. Oni nomas ilin ankaŭ PASIVAJ PARTICIPOJ.

             |  SUBJEKTA  |  OBJEKTA
    ---------+------------------------
    ANTAŭE  |   -int-    |   -it-
    ---------+------------------------
    NUN      |   -ant-    |   -at-
    ---------+------------------------
    POSTE    |   -ont-    |   -ot-
			

Jen kelkaj ekzemploj:

La polico serĉas malaperintan virinon [virinon, kiu malaperis].

La virino estas enŝlosita en forlasita domo [domo, kiun oni forlasis].

Linda rigardas la kriegantajn soldatojn [soldatojn, kiuj kriegas].

Ŝi iomete timas pro la ĵetataj teleroj [teleroj, kiujn oni ĵetas].

Ĉu vi streĉe atendas la venontan ĉapitron [ĉapitron, kiu venos]?

Kion trovas la kaptotaj krimuloj [krimuloj, kiujn oni kaptos]?

Se la ĉefa parolo estas nuna (supre estas "serĉas", "estas", "rigardas",...), oni povas "traduki" la participojn jene:

    x-inta ---> kiu x-is
    x-ita  ---> kiun oni x-is
    x-anta ---> kiu x-as
    x-ata  ---> kiun oni x-as
    x-onta ---> kiu x-os
    x-ota  ---> kiun oni x-os
			

Tamen, se la ĉefa parolo ne estas nuna, oni normale ne povas tiel simple "traduki". Ekzemple:

Hieraŭ matene Bob pensis pri la farota laboro.

Sed eble li faris la laboron hieraŭ vespere. Se hodiaŭ oni dirus, ke hieraŭ matene Bob pensis pri la laboro, kiun oni faros, tio signifus, ke eĉ hodiaŭ la laboro ankoraŭ ne estas farita. Pli ĝusta "traduko" estas do: Hieraŭ matene Bob pensis pri la laboro, kiu estis objekto de posta faro.

Morgaŭ vespere Bob rigardos la faritan laboron.

Sed eble li faros la laboron morgaŭ vespere. Se hodiaŭ oni dirus, ke morgaŭ vespere Bob rigardos la laboron, kiun oni faris, tio signifus, ke jam hodiaŭ la laboro estas farita. Pli ĝusta "traduko" estas do: Morgaŭ vespere Bob rigardos la laboron, kiu estos objekto de antaŭa faro.

Ĉu tiu klarigo estas komprenebla? Se ne, tio ne tro gravas, ĉar la realo estas multe pli simpla ol mia klarigo. Kompreneble oni normale ne tradukas participojn; oni komprenas ilin sentraduke. Manĝonta signifas kvazaŭ malsata; manĝanta signifas kvazaŭ ĉe-tabla; manĝinta signifas kvazaŭ sata.

Provu la sekvantan ekzercon, en kiu oni devas reskribi uzante participon!

Ekzerco

Transformu la frazojn uzante participon.

Emzemplo:
Mi serĉas monujon, kiun mi perdis.---> Mi serĉas perditan monujon.

5. La strangulo parolas al si mem, ne atentante la studentojn, kiuj lin rigardas.

6. La studento redonas la librojn, kiujn li jam legis.

7. Kato, kiu manĝis, normale volas dormi.

8. La policanoj ne rekonos la krimulon, kiun ili serĉas.

9. Li zorge purigis la aŭton, kiun li volis vendi.

10. En la universitato Marta estas virino, kiun ĉiu konas.

11. Ŝi provis legi la numeron de la aŭto, dum ĝi veturas.

12. Tiam ŝi ankoraŭ havis la monujon, kiun ŝi poste perdis.

13. Li pensis pri la suferoj, kiujn li jam travivis.

14. Mi plendos pri la seĝoj, kiuj malaperis.

15. Mi devis atendi la buson, kiu venis poste.

16. Ŝi longe adiaŭis la amikon, kiu devis foriri.

La correction des exercices est réservée aux personnes qui se sont préalablement inscrites. Avant de cliquer sur le bouton Envoyer, n'oubliez pas de renseigner votre identifiant d'inscription et votre mot de passe.
Ils sont indispensables pour que nous puissions envoyer votre devoir à votre correcteur.

Votre identifiant :

Votre mot de passe :

Komentoj :

    

Attention : ceci est la version locale du site. Veuillez vous assurer que votre ordinateur est connecté à internet avant de valider ce formulaire.

ĝisdatigita je : 2006-11-01